Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (IV) (6)  ›  283

Qui si ea, quae dicit, ita sentiret, ut verba significant, quid inter eum et vel pyrrhonem vel aristonem interesset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.96 am 20.07.2013
Wenn er das, was er sagt, wirklich so empfände, wie seine Worte es nahelegen, was wäre dann der Unterschied zwischen ihm und Pyrrhon oder Ariston?

Analyse der Wortformen

aristonem
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interesset
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
significant
significare: Zeichen geben
aristonem
tonare: donnern, EN: it thunders, EN: thunder
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum