Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  060

11 similia dici possunt de explicatione naturae, qua et hi utuntur et vestri, neque vero ob duas modo causas, quo modo epicuro videtur, ut pellatur mortis et religionis metus, sed etiam modestiam quandam cognitio rerum caelestium affert iis, qui videant quanta sit etiam apud deos moderatio, quantus ordo, et magnitudinem animi deorum opera et facta cernentibus, iustitiam etiam, cum cognitum habeas quod sit summi rectoris ac domini numen, quod consilium, quae voluntas; cuius ad naturam apta ratio vera illa et summa lex a philosophis dicitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.t am 21.04.2015
Ähnliche Beobachtungen können wir über die Erforschung der Natur anstellen, die sowohl diese Philosophen als auch Ihre Schule betreiben. Dies geschieht nicht nur aus den zwei Gründen, die Epikur vorschlägt - um unsere Angst vor Tod und Religion zu beseitigen. Das Verständnis des Himmels bringt auch eine Art Demut für diejenigen, die die große Selbstbeherrschung und Ordnung erkennen, die selbst unter den Göttern existiert. Diejenigen, die die Werke und Handlungen der Götter beobachten, gewinnen sowohl innere Stärke als auch ein Gefühl für Gerechtigkeit, besonders wenn sie die göttliche Macht des höchsten Herrschers, seinen Zweck und seinen Willen verstehen. Philosophen nennen diese göttliche Vernunft, die mit der Natur übereinstimmt, das wahre und ultimative Gesetz.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
affert
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apta: abhalten, abhängig
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caelestium
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cernentibus
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
cognitum
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deorum
deus: Gott
deos
deus: Gott
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
duas
duo: zwei, beide
epicuro
epicurus: Gründer der Epikureischen Schule
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
explicatione
explicatio: Erörterung, das Aufrollen, Erklärung, etc.), laying out
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habeas
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iustitiam
iustitia: Gerechtigkeit
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
moderatio
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
modestiam
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mortis
mors: Tod
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
ob
ob: wegen, aus
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pellatur
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
philosophis
philosophus: philosophisch, Philosoph
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quanta
quantus: wie groß
quantus
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rectoris
rector: Lenker, director, helmsman
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestri
vester: euer, eure, eures
videant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum