Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  468

Quid magis utile fuit thebanis quam lacedaemonios opprimi, cui magis epaminondam, thebanorum imperatorem, quam victoriae thebanorum consulere decuit, quid hunc tanta thebanorum gloria, tam claro atque exornato tropaeo carius aut antiquius habere convenit, scripto videlicet legis omisso scriptoris sententiam considerare debebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte964 am 16.11.2024
Was war nützlicher für die Thebaner als die Unterdrückung der Lakedämonier, wem gebührte es mehr als Epaminondas, dem Feldherrn der Thebaner, sich um den Sieg der Thebaner zu kümmern, was war für diesen teurer oder bedeutsamer als solch große Herrlichkeit der Thebaner, solch ein strahlend geschmücktes Siegeszeichen zu besitzen, offensichtlich hätte er bei Weglassung des geschriebenen Gesetzes die Absicht des Verfassers betrachten sollen.

von andre.d am 14.12.2021
Was hätte für die Thebaner nützlicher sein können als die Niederlage der Spartaner, und wer war mehr verpflichtet als Epaminondas, der thebanische Befehlshaber, den Sieg der Thebaner zu verfolgen? Was hätte für ihn wichtiger sein sollen als der große Ruhm der Thebaner und ihr prachtvolles, geschmücktes Siegesdenkmal? Er hätte die Absicht des Verfassers berücksichtigen sollen, anstatt sich sklavisch an den Buchstaben des Gesetzes zu halten.

Analyse der Wortformen

antiquius
antique: EN: in the old way, in an old fashioned manner
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carius
care: teuer, herzlich, von hohem Wert
karus: lieb, teuer, wertvoll
claro
clarare: EN: make visible
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
considerare
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
debebat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decuit
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
exornato
exornare: schmücken
exornatus: EN: ornamented
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
omisso
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
scripto
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptoris
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
tam
tam: so, so sehr
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tropaeo
tropaeum: Siegeszeichen, Trophäe
utile
utilis: brauchbar, nützlich
victoriae
victoria: Sieg
videlicet
videlicet: offenbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum