Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  548

Altero autem modo reprehendetur, si aut contra aliquid dicetur, hoc est, si exempli causa, ut in eodem versemur, poterit ostendi hereditate venisse, aut si illud extremum non erit turpe concedere, ut si qui, cum dixerint adversarii: aut insidias facere voluisti aut amico se morem gessisti aut cupiditate elatus es, amico se morem gessisse fateatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.x am 01.04.2022
Auf eine andere Weise wird es jedoch vorgeworfen werden, wenn entweder etwas dagegen gesprochen wird, das heißt, wenn – um bei demselben Beispiel zu bleiben – gezeigt werden kann, dass es durch Erbschaft gekommen ist, oder wenn jene letzte Sache nicht beschämend wäre zuzugestehen, wie wenn jemand, nachdem die Gegner gesagt haben: Entweder wolltest du eine Falle stellen, oder du hast dich einem Freund gefügt, oder du wurdest von Begierde getrieben, zugeben würde, dass er sich einem Freund gefügt hat.

Analyse der Wortformen

Altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
reprehendetur
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
si
si: wenn, ob, falls
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dicetur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eodem
eodem: ebendahin
versemur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ostendi
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
venisse
venire: kommen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
si
si: wenn, ob, falls
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
concedere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixerint
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
adversarii
adversarii: Gegner, Gegner
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
voluisti
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
gessisti
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
elatus
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
gessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
fateatur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum