Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  558

Ac nunc quidem, quo facilius res cognosceretur, perspicuo et grandi vitio praeditum posuimus exemplum; sed saepe obscurius positum vitium pro vero probatur, cum aut parum memineris, quid concesseris, aut ambiguum aliquid pro certo concesseris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin.935 am 19.04.2020
Und nun freilich, wodurch die Sache leichter verstanden werden könnte, haben wir ein Beispiel vorgelegt, das mit einem offensichtlichen und großen Fehler ausgestattet ist; aber oft wird ein mehr verborgen platzierter Fehler als wahr anerkannt, wenn man entweder zu wenig dessen gedenkt, was man zugestanden hat, oder etwas Mehrdeutiges als gewiss angenommen hat.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cognosceretur
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
perspicuo
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
et
et: und, auch, und auch
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, grown up
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
praeditum
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
posuimus
ponere: setzen, legen, stellen
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
sed
sed: sondern, aber
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
obscurius
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
probatur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
memineris
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
concesseris
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ambiguum
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
concesseris
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum