Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  474

Primum, si fieri poterit, demonstrandum est non esse ambigue scriptum, propterea quod omnes in consuetudine sermonis sic uti solent eo verbo uno pluribusve in eam sententiam, in quam is, qui dicet, accipiendum esse demonstrabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan9883 am 29.06.2020
Zunächst muss, wenn es möglich sein wird, nachgewiesen werden, dass es nicht mehrdeutig geschrieben wurde, und zwar aus dem Grund, dass alle Menschen in der Gewohnheit des Sprechens daran gewöhnt sind, dieses Wort oder mehrere Wörter in der Bedeutung zu verwenden, in der derjenige, der sprechen wird, nachweisen muss, dass es verstanden werden soll.

von kevin.f am 13.06.2016
Zunächst muss, wenn möglich, gezeigt werden, dass der Text nicht mehrdeutig ist, da alle im alltäglichen Sprachgebrauch diese Worte (sei es eines oder mehrere) mit derselben Bedeutung verwenden, die der Sprecher als die korrekte Interpretation darlegen wird.

Analyse der Wortformen

accipiendum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ambigue
ambigue: EN: ambiguously, equivocally
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
demonstrabit
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
demonstrandum
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dicet
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum