Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  483

Permultum autem proficiet illud demonstrare, quemadmodum scripsisset, si id, quod adversarius accipiat, fieri aut intellegi voluisset, ut in hac causa, in qua de vasis argenteis quaeritur, possit mulier dicere nihil adtinuisse adscribi quae volet, si heredis voluntati permitteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina962 am 20.05.2020
Es wird sehr aufschlussreich sein zu zeigen, wie er es geschrieben hätte, wenn er gewollt hätte, dass das, was die Gegenpartei akzeptiert, tatsächlich geschehen oder verstanden würde. Zum Beispiel könnte die Frau in diesem Fall bezüglich der silbernen Gefäße sagen, dass es keinen Sinn gehabt hätte, aufzuschreiben, was sie wollte, wenn sie es dem Ermessen des Erben überlassen würde.

von mona.d am 24.10.2013
Es wird sehr aufschlussreich sein zu demonstrieren, wie er hätte schreiben würden, wenn dasjenige, was der Gegner akzeptiert, er gewünscht hätte zu geschehen oder verstanden zu werden, wie in diesem Fall, in dem bezüglich der Silbergefäße verhandelt wird, die Frau nichts sagen kann, was niedergeschrieben zu werden verdient, wenn sie dem Willen des Erben nachgeben würde.

Analyse der Wortformen

accipiat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adscribi
adscribere: zuschreiben, insert
adtinuisse
adtinere: EN: hold on/to/near/back/together/fast
adversarius
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
argenteis
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
de
de: über, von ... herab, von
demonstrare
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
heredis
heres: Erbe
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nihil
nihil: nichts
permitteret
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
Permultum
permultus: sehr viel
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proficiet
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeritur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scripsisset
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
si
si: wenn, ob, falls
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vasis
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß
vasus: EN: vessel/dish
volet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
voluisset
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
voluntati
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum