Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  505

Quo in loco iudici demonstrandum est, quid iuratus sit, quid sequi debeat: duabus de causis iudicem dubitare oportere, si aut scriptum sit obscure aut neget aliquid adversarius;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi.974 am 11.12.2017
An welcher Stelle muss dem Richter gezeigt werden, was er geschworen hat, was er befolgen sollte: Aus zwei Gründen ist es angebracht, dass der Richter zweifelt, wenn entweder etwas unklar geschrieben wurde oder wenn der Gegner etwas bestreitet.

von moritz.y am 03.11.2018
An dieser Stelle muss dem Richter erklärt werden, wozu er geschworen hat und welchen Richtlinien er folgen sollte. Ein Richter sollte in zwei Fällen Zweifel haben: wenn der schriftliche Text unklar ist oder wenn die Gegenpartei etwas bestreitet.

Analyse der Wortformen

Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
demonstrandum
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
iuratus
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
duabus
duo: zwei, beide
de
de: über, von ... herab, von
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
oportere
oportere: beauftragen
si
si: wenn, ob, falls
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
obscure
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
neget
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adversarius
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum