Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  175

Sibi autem indulgentes et corpori deseruientes atque omnia quae sequantur in uita quaeque fugiant uoluptatibus et doloribus ponderantes, etiam si uera dicant, nihil enim opus est hoc loco litibus, in hortulis suis iubeamus dicere, atque etiam ab omni societate rei publicae, cuius partem nec norunt ullam neque umquam nosse uoluerunt, paulisper facessant rogemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.e am 04.12.2015
Was diejenigen betrifft, die sich verwöhnen und nur für ihren Körper leben, die alles im Leben, was sie verfolgen oder vermeiden sollten, mit Lust und Schmerz abwägend - selbst wenn sie Recht hätten (denn es besteht kein Bedarf, darüber zu streiten) - lasst uns ihnen sagen, dass sie ihre Diskussionen in ihren Gartenlauben führen sollen und sie bitten, sich für eine Weile von jeglicher Beteiligung am öffentlichen Leben fernzuhalten, das sie weder verstehen noch jemals verstehen wollten.

Analyse der Wortformen

Sibi
sibi: sich, ihr, sich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
indulgentes
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll
indulgere: nachsichtig
et
et: und, auch, und auch
corpori
corpus: Körper, Leib
deseruientes
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
fugiant
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
uoluptatibus
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
et
et: und, auch, und auch
doloribus
dolor: Kummer, Schmerz
ponderantes
ponderare: auswiegen, erwägen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
si
si: wenn, ob, falls
uera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
nihil
nihil: nichts
enim
enim: nämlich, denn
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
litibus
lis: Streit, Prozess, Prozess
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hortulis
hortulus: Gärtchen, kleiner Garten
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
iubeamus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ab
ab: von, durch, mit
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
norunt
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
ullam
ullus: irgendein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
umquam
umquam: jemals
nosse
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
uoluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
facessant
facessere: ausrichten, ausrichten, sich entfernen
rogemus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum