Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  048

Marcvs: ego uero aetatis potius uacationi confidebam, cum praesertim non recusarem, quominus more patrio sedens in solio consulentibus responderem senectutisque non inertis grato atque honesto fungerer munere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah.873 am 22.11.2016
Marcus: Ich vertraute in der Tat auf die Privilegien des Alters, besonders da ich nicht ablehnte, nach väterlicher Sitte auf dem Stuhl sitzend denen, die Rat suchten, zu antworten und das dankbare und ehrenvolle Amt eines nicht untätigen Greisenalters auszuüben.

Analyse der Wortformen

Marcvs
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
Marcus: Marcus (Pränomen)
ego
ego: ich
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
uacationi
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
confidebam
confidere: vertrauen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
recusarem
recusare: zurückweisen, sich weigern
quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
sedens
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
solio
solium: Thron, Sitz
consulentibus
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
responderem
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
senectutisque
que: und
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
inertis
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
grato
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
honesto
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
fungerer
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum