Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  050

Atticvs: atqui uereor ne istam causam nemo noscat, tibique semper dicendum sit, et eo magis quod te ipse mutasti, et aliud dicendi instituisti genus, ut, quem ad modum roscius familiaris tuus in senectute numeros in cantu remissius cecinerat ipsasque tardiores fecerat tibias, sic tu a contentionibus quibus summis uti solebas, cotidie relaxes aliquid, ut iam oratio tua non multum a philosophorum lenitate absit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Atticvs
atticus: EN: Attic, Athenian
atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
uereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
istam
iste: dieser (da)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
nemo
nemo: niemand, keiner
noscat
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
tibique
que: und
semper
semper: immer, stets
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
te
te: dich
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mutasti
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
et
et: und, auch, und auch
aliud
alius: der eine, ein anderer
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
instituisti
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
tuus
tuus: dein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senectute
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
numeros
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
remissius
remisse: EN: loosely
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
cecinerat
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
tardiores
tardus: langsam, limping
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tibias
tibia: Schienbein, Flöte
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tu
tu: du
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
contentionibus
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
uti
uti: gebrauchen, benutzen
solebas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
cotidie
cotidie: täglich, every day
relaxes
relaxare: nachlassen, lockern, öffnen, lösen, Erhohlung gewähren
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
tua
tuus: dein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
philosophorum
philosophus: philosophisch, Philosoph
lenitate
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
absit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum