Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  217

Sequitur enim de iure belli, in quo et suscipiendo et gerendo et deponendo ius ut plurimum valeret et fides, eorumque ut publici interpretes essent, lege sanximus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.i am 31.05.2016
Als Nächstes kommt das Kriegsrecht, und wir haben rechtlich festgelegt, dass sowohl Gerechtigkeit als auch Treu und Glauben bei seiner Erklärung, Durchführung und Beendigung vorherrschen sollten, und dass es offizielle Interpreten dieser Angelegenheiten geben sollte.

von lilli.t am 16.06.2014
Denn es folgt das Recht des Krieges, bei dem sowohl im Beginn als auch in der Führung und im Beenden das Recht am stärksten gelten sollte und Treue, und dass es dafür öffentliche Interpreten geben sollte, haben wir gesetzlich festgelegt.

Analyse der Wortformen

belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
de
de: über, von ... herab, von
deponendo
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
enim
enim: nämlich, denn
eorumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
gerendo
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interpretes
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
interpretare: erklären
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sanximus
sancire: heiligen
Sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
suscipiendo
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valeret
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum