Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  288

Saepe inquit publi filius ex patre audivi, pontificem bonum neminem esse, nisi qui ius civile cognosset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von artur876 am 28.01.2019
Oft, sagt der Sohn des Publius, habe ich vom Vater gehört, dass niemand ein guter Pontifex sein kann, es sei denn, er kenne das Zivilrecht.

Analyse der Wortformen

Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
publi
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
patre
pater: Vater
audivi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
pontificem
pontifex: Priester, Pontifex
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
neminem
nemo: niemand, keiner
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
civile
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cognosset
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum