Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (III)  ›  158

Quam ob rem aut exigendi reges non fuerunt, aut plebi re, non verbo, danda libertas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri.t am 30.08.2021
Demzufolge hätten sie entweder die Könige nicht vertreiben sollen, oder sie sollten dem Volk echte Freiheit geben, nicht nur leere Worte.

von fynia904 am 04.09.2016
Aus diesem Grunde hätten entweder die Könige nicht vertrieben werden sollen, oder dem Volk muss in der Tat, nicht in Worten, Freiheit gegeben werden.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
danda
dare: geben
exigendi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ob
ob: wegen, aus
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum