Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  286

Ad rem gerendam autem qui accedit, caveat, ne id modo consideret, quam illa res honesta sit, sed etiam ut habeat efficiendi facultatem; in quo ipso considerandum est, ne aut temere desperet propter ignaviam aut nimis confidat propter cupiditatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.844 am 20.06.2015
Wenn jemand eine Aufgabe in Angriff nimmt, sollte er sich davor hüten, nur zu betrachten, ob sie ehrenhaft ist, sondern auch, ob er die Fähigkeit besitzt, sie zu bewältigen. In dieser Hinsicht sollte er darauf achten, weder aus Angst zu schnell aufzugeben noch aufgrund von Begeisterung übermäßig selbstsicher zu sein.

von kristine.9991 am 29.11.2023
Wer sich daran macht, eine Angelegenheit zu führen, der achte darauf, dass er nicht nur betrachte, wie ehrenhaft diese Sache sein mag, sondern auch dass er die Fähigkeit besitze, sie zu vollbringen; wobei in dieser Sache selbst zu bedenken ist, dass er weder aus Feigheit vorschnell verzweifle noch aufgrund von Begeisterung übermäßig selbstsicher sei.

Analyse der Wortformen

accedit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accedit: es kommt hinzu
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caveat
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
confidat
confidere: vertrauen
considerandum
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
consideret
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
considere: sich setzen, sich niederlassen
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
desperet
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
efficiendi
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ignaviam
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum