Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  490

Cavendum autem est, ne aut tarditatibus utamur in ingressu mollioribus, ut pomparum ferculis similes esse videamur, aut in festinationibus suscipiamus nimias celeritates, quae cum fiunt, anhelitus moventur, vultus mutantur, ora torquentur; ex quibus magna significatio fit non adesse constantiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.968 am 07.10.2018
Es muss davor gehütet werden, dass wir weder allzu weiche Langsamkeiten in unserem Gang verwenden, sodass wir den Trägern in Prozessionen ähnlich zu sein scheinen, noch in unseren Eilungen übermäßige Geschwindigkeiten annehmen, bei denen, wenn sie auftreten, Atemzüge gestört, Gesichter verändert, Münder verzerrt werden; aus welchen Dingen eine große Anzeige gemacht wird, dass Beständigkeit nicht vorhanden ist.

von magdalena.922 am 24.10.2014
Man muss vorsichtig sein, nicht zu langsam und weich zu gehen, als trüge man zeremoniell Gegenstände in einem Umzug, noch sollte man sich mit übermäßiger Geschwindigkeit herumhetzen, was schweres Atmen, veränderte Gesichtsausdrücke und verzerrte Mienen verursacht - alles Anzeichen, die deutlich einen Mangel an Selbstbeherrschung zeigen.

Analyse der Wortformen

adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
anhelitus
anhelitus: Hauch, Keuchen, puffing, gasping, shortness of breath
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
Cavendum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
celeritates
celeritas: Schnelligkeit
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferculis
ferculum: Tablett, Tragegestell, Bahre, Gang
festinationibus
festinatio: Eile, speed, hurry
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressu
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mollioribus
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
moventur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mutantur
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nimias
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pomparum
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
significatio
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
suscipiamus
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tarditatibus
tarditas: Langsamkeit, action, etc
torquentur
torquere: drehen, verdrehen, foltern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utamur
uti: gebrauchen, benutzen
videamur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum