Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  589

Nam et erudierunt multos, quo meliores cives utilioresque rebus suis publicis essent, ut thebanum epaminondam lysis pythagoreus, syracosium dionem plato multique multos, nosque ipsi, quicquid ad rem publicam attulimus, si modo aliquid attulimus, a doctoribus atque doctrina instructi ad eam et ornati accessimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa.907 am 11.03.2020
Tatsächlich bildeten sie viele Menschen zu besseren Bürgern aus, die ihren Staaten wirkungsvoller dienen konnten. Als Beispiel lehrte Lysis der Pythagoreer Epaminondas aus Theben, Plato lehrte Dion aus Syrakus, und viele andere lehrten noch viele mehr. Was mich selbst betrifft - wenn ich überhaupt einen Beitrag zum öffentlichen Leben geleistet habe - so konnte ich dies nur, weil ich mit dem Wissen ausgestattet war, das ich von meinen Lehrern und meiner Bildung erworben hatte.

von markus.j am 30.01.2019
Denn sie haben viele gebildet, damit diese bessere Bürger und nützlichere Mitglieder ihrer Gemeinwesen würden, wie Lysis Pythagoreus den thebanischen Epaminondas, Plato den syrakusischen Dion, und viele [bildeten] viele, und wir selbst, was immer wir dem Gemeinwesen beigetragen haben, wenn wir denn überhaupt etwas beigetragen haben, näherten uns diesem, nachdem wir von Lehrern und Lehre unterrichtet und ausgestattet worden waren.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
erudierunt
erudire: bilden, lehren, unterrichten
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
meliores
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
meliorare: EN: improve
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dionem
dare: geben
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
nare: schwimmen, treiben
plato
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nosque
que: und
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quicquid
quicquid: alles was
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
attulimus
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
si
si: wenn, ob, falls
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
attulimus
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
doctoribus
doctor: Lehrer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
doctrina
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
instructi
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ornati
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
accessimus
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum