Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  309

Perniciose enim philippus in tribunatu cum legem agrariam ferret, quam tamen antiquari facile passus est et in eo vehementer se moderatum praebuit, sed cum in agendo multa populariter, tum illud male, non esse in civitate duo milia hominum, qui rem haberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.9845 am 05.03.2017
Während seiner Tribunatszeit handelte Philippus schädlich, als er ein Ackergesetz vorschlug, das er jedoch leicht zurückziehen ließ und dabei große Mäßigung zeigte. Während er viele Dinge tat, um das Volk zu gewinnen, machte er eine besonders schlechte Aussage: Dass es im Staat nicht einmal zweitausend Eigentumsbesitzer gebe.

von liv925 am 11.11.2024
Zerstörerisch freilich trat Philippus in seinem Tribunat auf, als er ein Agrargesetz einbrachte, das er jedoch leicht zurückziehen ließ und in dieser Angelegenheit sehr gemäßigt erschien, aber während er vieles auf volkstümliche Weise tat, dann sprach er jenes üble Wort, dass es im Staat nicht zweitausend Menschen gebe, die Eigentum besäßen.

Analyse der Wortformen

Perniciose
perniciosus: verderblich, dangerous, pernicious
enim
enim: nämlich, denn
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tribunatu
tribunatus: Tribunat, office of tribune
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
agrariam
agrarius: Acker
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
antiquari
antiquare: EN: reject (bill)
antiquarius: das Altertum betreffend, student of the past
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vehementer
vehementer: heftig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
moderatum
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
populariter
populariter: EN: in everyday language
tum
tum: da, dann, darauf, damals
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
duo
duo: zwei, beide
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum