Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  302

Etenim si is, qui non defendit iniuriam neque propulsat a suis, cum potest, iniuste facit, ut in primo libro disserui, qualis habendus est is, qui non modo non repellit, sed etiam adiuvat iniuriam?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathan.s am 11.01.2018
Wenn jemand, der es versäumt, Unrecht abzuwehren oder die eigenen Menschen zu schützen, wenn er es könnte, ungerecht handelt – wie ich im ersten Buch dargelegt habe – was sollen wir dann von jemandem denken, der nicht nur das Unrecht nicht bekämpft, sondern es sogar noch unterstützt?

von anabell858 am 08.01.2022
Denn wenn derjenige, der eine Ungerechtigkeit nicht abwehrt noch von den Seinen fernhält, obwohl er es könnte, ungerecht handelt, wie ich im ersten Buch dargelegt habe, welcher Art muss dann derjenige betrachtet werden, der nicht nur die Ungerechtigkeit nicht zurückweist, sondern sie sogar unterstützt?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adiuvat
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendit
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
disserui
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
habendus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propulsat
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repellit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum