Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  085

Qui autem civium rationem dicunt habendam, externorum negant, ii dirimunt communem humani generis societatem; qua sublata beneficentia, liberalitas, bonitas, iustitia funditus tollitur; quae qui tollunt, etiam adversus deos immortales impii iudicandi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel.k am 13.07.2019
Diejenigen aber, die behaupten, man müsse Rücksicht auf Bürger nehmen, aber sie Fremden verweigern, die zerreißen die gemeinsame Gesellschaft des menschlichen Geschlechts; wenn diese beseitigt wird, werden Wohltätigkeit, Großzügigkeit, Güte und Gerechtigkeit vollständig zerstört; diejenigen, die dies zerstören, müssen sogar gegen die unsterblichen Götter als gottlos beurteilt werden.

von jette.o am 12.04.2016
Diejenigen, die behaupten, wir sollten uns nur um unsere Mitbürger kümmern und Ausländer ignorieren, zerstören die Bande, die die gesamte Menschheit vereinen. Wenn diese Bande zerrissen werden, werden Güte, Großzügigkeit, Wohlwollen und Gerechtigkeit vollständig vernichtet. Jeder, der diese Tugenden zerstört, sollte selbst als respektlos gegenüber den unsterblichen Göttern betrachtet werden.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
beneficentia
beneficentia: Wohltätigkeit, Freundlichkeit
bonitas
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonitas: Beschaffenheit, Rechtschaffenheit, Gültigkeit, integrity, moral excellence
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
deos
deus: Gott
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dirimunt
dirimere: auseinandernehmen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
externorum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
funditus
funditus: von Grund aus, völlig
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
impii
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
iudicandi
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
liberalitas
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
negant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tollitur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tollunt
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum