Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  106

Est enim finitimus oratori poeta, numeris astrictior paulo, verborum autem licentia liberior, multis vero ornandi generibus socius ac paene par; in hoc quidem certe prope idem, nullis ut terminis circumscribat aut definiat ius suum, quo minus ei liceat eadem illa facultate et copia vagari qua velit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.q am 07.06.2013
Ein Dichter ist dem Redner sehr nahe verwandt, etwas stärker an den Rhythmus gebunden, aber mit größerer Freiheit bei den Worten, teilt viele der gleichen dekorativen Techniken und ist in dieser Hinsicht fast gleichwertig. Sie sind besonders ähnlich in diesem Punkt: Der Dichter setzt keine Grenzen oder Beschränkungen für seine Rechte, sondern erlaubt sich, mit derselben Geschicklichkeit und Reichhaltigkeit frei umherzuschweifen, wohin er möchte.

von noel868 am 04.12.2017
Der Dichter ist dem Redner benachbart, in Rhythmen ein wenig enger gefasst, aber freier in der Lizenz der Worte, ja in vielen Arten der Verzierung ein Verbündeter und fast Gleichgestellter; in diesem gewiss nahezu dasselbe, dass er sein Recht durch keine Grenzen einschränkt oder definiert, sodass es ihm erlaubt ist, mit derselben Leichtigkeit und Fülle umherzuschweifen, wohin er möchte.

Analyse der Wortformen

Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
finitimus
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
oratori
orator: Redner, Sprecher
poeta
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
numeris
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
astrictior
astrictus: festgeschnürt, bündig, tied, intent (on)
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liberior
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ornandi
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
socius
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
paene
paene: fast, beinahe, almost
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
terminis
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, limit, end
circumscribat
circumscribere: einschränken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
definiat
definire: Abgrenzung, Vorschrift
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
et
et: und, auch, und auch
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
vagari
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum