Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  112

Verum si tibi ipsi nihil deest, quod in forensibus rebus civilibusque versatur, quin scias, neque eam tamen scientiam, quam adiungis oratori, complexus es, videamus ne plus ei tribuamus quam res et veritas ipsa concedat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin.s am 09.05.2019
Doch wenn dir selbst nichts fehlt, was gerichtliche und zivile Angelegenheiten betrifft, das du wissen könntest, und dennoch jene Wissenschaft, die du dem Redner zuweist, nicht umfasst hast, lasst uns sehen, ob wir ihm nicht mehr zugestehen als die Sache und die Wahrheit selbst erlauben.

von stephanie.h am 16.10.2013
Aber wenn du bereits alles über rechtliche und zivile Angelegenheiten weißt, jedoch die Art des Wissens, die du einem öffentlichen Redner zuschreiben möchtest, nicht vollständig erfasst hast, sollten wir vorsichtig sein, ihm nicht mehr zuzuschreiben, als Realität und Wahrheit tatsächlich erlauben.

Analyse der Wortformen

adiungis
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
civilibusque
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
que: und
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
concedat
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
deest
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forensibus
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
oratori
orator: Redner, Sprecher
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scias
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tibi
tibi: dir
tribuamus
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
versatur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videamus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum