Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  293

Hanc vim si quis existimat aut ab eis, qui de dicendi ratione scripserunt, eitam esse aut a me posse exponi tam brevi, vehementer errat neque solum inscientiam meam sed ne rerum quidem magnitudinem perspicit: equidem vobis, quoniam ita voluistis, fontis, unde hauriretis, atque itinera ipsa ita putavi esse demonstranda, non ut ipse dux essem, quod et infinitum est et non necessarium, sed ut commonstrarem tantum viam et, ut fieri solet, digitum ad fontis intenderem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.911 am 07.06.2024
Wenn jemand glaubt, dass diese Kraft entweder von denjenigen, die über die Methode des Sprechens geschrieben haben, erklärt worden ist oder von mir so kurz dargelegt werden kann, der irrt gewaltig und erkennt nicht nur meine Unwissenheit, sondern nicht einmal die Größe der Dinge: Fürwahr, für euch, da ihr es so gewünscht habt, dachte ich, die Quellen, aus denen ihr schöpfen könntet, und die Wege selbst müssten so gezeigt werden, nicht dass ich selbst ein Führer wäre, was sowohl unendlich als auch nicht notwendig ist, sondern dass ich nur den Weg andeute und, wie es üblich ist, einen Finger auf die Quellen richte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
commonstrarem
commonstrare: deutlich zeigen
de
de: über, von ... herab, von
demonstranda
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitum
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eitam
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tam: so, so sehr
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
errat
errare: irren, umherschweifen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
exponi
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fontis
fons: Quelle, fountain, well
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hauriretis
haurire: schöpfen, auskosten
infinitum
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
inscientiam
inscientia: Unkenntnis
intenderem
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
me
me: mich
meam
meus: mein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perspicit
perspicere: durchschauen, erkennen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scripserunt
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vehementer
vehementer: heftig
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vobis
vobis: euch
voluistis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum