Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  307

Oratorem autem, quoniam de eo quaerimus, equidem non facio eundem quem crassus, qui mihi visus est omnem omnium rerum atque artium scientiam comprehendere uno oratoris officio ac nomine; atque eum puto esse, qui et verbis ad audiendum iucundis et sententiis ad probandum accommodatis uti possit in causis forensibus atque communibus: hunc ego appello oratorem eumque esse praeterea instructum voce et actione et lepore quodam volo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alisa.j am 11.05.2016
Was den Redner betrifft, da wir über ihn Nachforschungen anstellen, mache ich ihn wahrlich nicht dem Crassus gleich, der mir schien, die gesamte Kenntnis aller Dinge und Künste in der einzigen Aufgabe und dem Namen eines Redners zu umfassen; sondern ich halte ihn für jemanden, der Worte verwenden kann, die angenehm zu hören sind, und Gedanken, die geeignet sind, in gerichtlichen und allgemeinen Angelegenheiten zu überzeugen: diesen Mann nenne ich einen Redner und ich wünsche, dass er darüber hinaus mit Stimme, Auftreten und einer gewissen Anmut ausgestattet sei.

von denis.8861 am 21.03.2023
Was die Definition eines Redners betrifft, da wir darüber sprechen, widerspreche ich tatsächlich Crassus, der zu glauben schien, dass die Rolle und der Titel eines Redners das Wissen über absolut alles umfasse. Stattdessen glaube ich, ein Redner sei jemand, der Sprache verwenden kann, die angenehm zu hören ist, und Argumente, die überzeugend sind, sowohl in Gerichtsverfahren als auch in öffentlichen Angelegenheiten. Dies ist es, was ich einen Redner nenne, und ich möchte, dass er zusätzlich eine gute Stimme, eine wirkungsvolle Körpersprache und eine Spur von Anmut besitzt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accommodatis
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appello
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
appello:
appellum: EN: appeal
artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audiendum
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
communibus
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
comprehendere
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
crassus
crassus: dick, fett, dicht
de
de: über, von ... herab, von
ego
ego: ich
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
facio
facere: tun, machen, handeln, herstellen
forensibus
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructum
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
iucundis
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
lepore
lepor: EN: charm, pleasantness
mihi
mihi: mir
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Oratorem
orator: Redner, Sprecher
oratoris
orator: Redner, Sprecher
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
probandum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quaerimus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum