Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  323

Teneat oportet venas cuiusque generis, aetatis, ordinis, et eorum, apud quos aliquid aget aut erit acturus, mentis sensusque degustet; philosophorum autem libros reservet sibi ad huiusce modi tusculani requiem atque otium, ne, si quando ei dicendum erit de iustitia et fide, mutuetur a platone; qui, cum haec exprimenda verbis arbitraretur, novam quandam finxit in libris civitatem; usque eo illa, quae dicenda de iustitia putabat, a vitae consuetudine et a civitatum moribus abhorrebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elli.s am 08.04.2020
Er soll die Adern eines jeden Geschlechts, Alters und Ranges innehalten und die Geister und Gefühle derjenigen kosten, unter denen er wirken wird oder wirken soll, aber er soll die Bücher der Philosophen für sich selbst aufbewahren zur Ruhe und Muße dieser tuskulanischen Art, damit er nicht, wenn er einmal über Gerechtigkeit und Treue sprechen muss, bei Platon entlehnen muss; der, als er glaubte, diese Dinge müssten in Worte gefasst werden, eine gewisse neue Staatsform in seinen Büchern erschuf; derart waren die Dinge, die er über Gerechtigkeit zu sagen gedachte, von der Lebensgewohnheit und den Sitten der Staaten abweichend.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abhorrebant
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
acturus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
aget
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitraretur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
degustet
degustare: etwas kosten
dicenda
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exprimenda
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
finxit
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mutuetur
mutuare: leihen, borgen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oportet
oportere: beauftragen
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
philosophorum
philosophus: philosophisch, Philosoph
platone
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
putabat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
requiem
requies: Ruhe, respite
reservet
reservare: widmen
sensusque
sen: EN: sin, shin
susque: EN: up and
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
Teneat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tusculani
tusculum: etw. Weihrauch
usque
usque: bis, in einem fort
venas
vena: Vene, Ader, Blutader
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum