Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  344

Cuius responso iudices sic exarserunt, ut capitis hominem innocentissimum condemnarent; qui quidem si absolutus esset, quod me hercule, etiam si nihil ad nos pertinet, tamen propter eius ingeni magnitudinem vellem, quonam modo istos philosophos ferre possemus, qui nunc, cum ille damnatus est nullam aliam ob culpam nisi propter dicendi inscientiam, tamen a se oportere dicunt peti praecepta dicendi?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine8972 am 02.02.2021
Die Richter wurden derart wütend über seine Antwort, dass sie einen völlig unschuldigen Mann zum Tode verurteilten. Wäre er freigesprochen worden (was ich wahrhaftig gewünscht hätte, auch wenn es uns persönlich nicht betrifft, einfach wegen seines brillanten Geistes), wie könnten wir diese Philosophen nur ertragen? Selbst jetzt, da er verurteilt wurde aus keinem anderen Grund als seiner Ungeschicklichkeit im öffentlichen Sprechen, behaupten sie noch immer, sie sollten andere im Sprechen unterrichten.

von elli905 am 22.05.2023
Durch dessen Antwort die Richter derart entflammt wurden, dass sie einen höchst unschuldigen Menschen zum Tode verurteilten; der, wenn er freigesprochen worden wäre - was bei Herkules, auch wenn es uns nichts angeht - ich dennoch aufgrund der Größe seines Geistes wünschte, auf welche Weise könnten wir jene Philosophen ertragen, die nun, da jener Mann zu keiner anderen Schuld verurteilt wurde als wegen Unkenntnis des Sprechens, gleichwohl behaupten, von ihnen sollten Lehren des Sprechens eingeholt werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absolutus
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliam
alius: der eine, ein anderer
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
condemnarent
condemnare: verurteilen
Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exarserunt
exardere: EN: kindle
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
innocentissimum
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
simus: plattnasig
inscientiam
inscientia: Unkenntnis
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
me
me: mich
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nos
nos: wir, uns
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ob
ob: wegen, aus
oportere
oportere: beauftragen
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
philosophos
philosophus: philosophisch, Philosoph
possemus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quonam
quonam: wohin denn
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
responso
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum