Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  346

Nam quod ius civile, crasse, tam vehementer amplexus es, video quid egeris; tum, cum dicebas, videbam; primum scaevolae te dedisti, quem omnes amare meritissimo pro eius eximia suavitate debemus; cuius artem cum indotatam esse et incomptam videres, verborum eam dote locupletasti et ornasti; deinde quod in ea tu plus operae laborisque consumpseras, cum eius studi tibi et hortator et magister esset domi, veritus es, nisi istam artem oratione exaggerasses, ne operam perdidisses.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrat.q am 23.01.2020
Was das Zivilrecht betrifft, Crassus, das du so vehement umfangen hast, sehe ich, was du getan hast; damals, als du sprachst, beobachtete ich; zunächst hast du dich Scaevola gewidmet, den wir alle höchst verdienstvoll wegen seiner außergewöhnlichen Annehmlichkeit lieben sollten; dessen Kunst du als mittellos und ungeschmückt erkanntest, hast du mit einer Mitgift von Worten bereichert und geschmückt; dann, weil du mehr Mühe und Arbeit in sie investiert hattest, da er dir sowohl Ermutiger als auch Meister zu Hause war, befürchtetest du, dass du deine Anstrengung verschwendet hättest, wenn du diese Kunst nicht in deiner Rede überhöht hättest.

Analyse der Wortformen

amare
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarus: herb, bitter, unangenehm
amplexus
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
civile
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
consumpseras
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debemus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dedisti
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicebas
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
dote
dos: Mitgift, Gabe
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
egeris
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exaggerasses
exaggerare: aufdämmen, aufhäufen
eximia
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
hortator
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hortator: Mahner
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incomptam
incomptus: ungepflegt
indotatam
indotatus: unausgestattet
istam
iste: dieser (da)
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
laborisque
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
que: und
locupletasti
locupletare: bereichern
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
meritissimo
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
simus: plattnasig
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ornasti
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
perdidisses
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
plus
multum: Vieles
plus: mehr
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
studi
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suavitate
suavitas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, attractiveness
tam
tam: so, so sehr
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tu
tu: du
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vehementer
vehementer: heftig
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
veritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
videbam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videres
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum