Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  356

Equidem hoc saepe audivi: cum aedilitatem p· crassus peteret eumque maior natu et iam consularis ser· galba adsectaretur, quod crassi filiam gaio filio suo despondisset, accessisse ad crassum consulendi causa quendam rusticanum, qui cum crassum seduxisset atque ad eum rettulisset responsumque ab eo verum magis quam ad suam rem accommodatum abstulisset, ut eum tristem galba vidit, nomine appellavit quaesivitque, qua de re ad crassum rettulisset; ex quo ut audivit commotumque ut vidit hominem, suspenso inquit animo et occupato crassum tibi respondisse video, deinde ipsum crassum manu prehendit et heus tu, inquit quid tibi in mentem venit ita respondere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.a am 10.03.2017
Ich habe diese Geschichte oft gehört: Als Crassus für das Amt des Ädilen kandidierte und von Galba, einem älteren Mann, der bereits Konsul gewesen war, begleitet wurde - Galba hatte seine Tochter mit Crassus' Sohn Gaius verlobt - kam ein Bauer, um Crassus um Rat zu bitten. Nachdem er ihn beiseite gezogen und seine Situation erklärt hatte, erhielt er eine Antwort, die zwar ehrlich, aber wenig hilfreich war. Galba bemerkte, dass der Bauer verstört aussah, rief ihn zu sich und fragte, was er mit Crassus besprochen hatte. Nachdem er die Geschichte gehört und die Betrübnis des Mannes gesehen hatte, sagte er: Ich sehe, Crassus hat dir geantwortet, während sein Geist abwesend war. Dann packte er Crassus bei der Hand und sagte: Hey, was hast du dir nur dabei gedacht, so zu antworten?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstulisset
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
accessisse
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accommodatum
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsectaretur
adsectari: begleiten, beiwohnen, besuchen
aedilitatem
aedilitas: Ädilitär, the office of an aedile
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appellavit
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audivi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audivit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
commotumque
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
que: und
consularis
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulendi
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
crassi
crassus: dick, fett, dicht
crassum
crassus: dick, fett, dicht
crassus
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
despondisset
despondere: (sich) verloben
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
gaio
caiare: schlagen, prügeln, dreschen
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
galba
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
heus
heus: Hey!, Hallo!
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
occupato
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
p
p:
P: Publius (Pränomen)
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prehendit
prehendere: ergreifen, fassen, nehmen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaesivitque
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
que: und
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respondere
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsumque
que: und
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
rettulisset
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rusticanum
rusticanus: ländlich
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
seduxisset
seducere: wegführen, abführen, verführen
ser
ser:
Ser: Servius (Pränomen)
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suspenso
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
tibi
tibi: dir
tristem
tristis: traurig
tu
tu: du
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venit
venire: kommen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum