Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  036

Exierant autem cum ipso crasso adulescentes et drusi maxime familiares et in quibus magnam tum spem maiores natu dignitatis suae conlocarent, c· cotta, qui tum tribunatum plebis petebat, et p· sulpicius, qui deinceps eum magistratum petiturus putabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda.928 am 15.11.2022
Mehrere junge Männer waren Crassus begleitet, insbesondere diejenigen, die enge Freunde von Drusus waren. Unter ihnen waren Gaius Cotta, der damals für das Amt des Volkstribunen kandidierte, und Publius Sulpicius, von dem erwartet wurde, dass er als nächstes für dasselbe Amt kandidieren würde. Die ältere Generation hatte große Hoffnungen in diese jungen Männer gesetzt, ihre Würde zu wahren.

Analyse der Wortformen

adulescentes
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
conlocarent
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cotta
cotta: EN: Cotta
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
drusi
trudere: treiben, drängen
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Exierant
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
p
p:
P: Publius (Pränomen)
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petiturus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
putabatur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spem
spes: Hoffnung
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
tribunatum
tribunatus: Tribunat, office of tribune
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum