Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  097

Neque enim si philonem illum architectum, qui atheniensibus armamentarium fecit, constat perdiserte populo rationem operis sui reddidisse, existimandum est architecti potius artificio disertum quam oratoris fuisse; nec, si huic m· antonio pro hermodoro fuisset de navalium opere dicendum, non, cum ab illo causam didicisset, ipse ornate de alieno artificio copioseque dixisset; neque vero asclepiades, is quo nos medico amicoque usi sumus tum eloquentia vincebat ceteros medicos, in eo ipso, quod ornate dicebat, medicinae facultate utebatur, non eloquentiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin.9884 am 19.11.2021
Nur weil Philo, der Architekt, der das Arsenal für die Athener erbaute, nachweislich eine sehr eloquente Erklärung seiner Arbeit vor der Öffentlichkeit gegeben hat, sollten wir nicht annehmen, dass seine Beredsamkeit aus seiner architektonischen Fähigkeit stammte, sondern vielmehr aus seiner rednerischen Begabung. Ebenso hätte Marcus Antonius, wenn er für Hermodorus über den Bau von Schiffswerften hätte sprechen müssen, nach Kenntnis der Details des Falls elegant und ausführlich über das Handwerk eines anderen gesprochen. Und wenn unser Freund und Arzt Asclepiades andere Ärzte an Beredsamkeit übertraf, kam sein elegantes Sprechen aus seiner rhetorischen Geschicklichkeit, nicht aus seiner medizinischen Expertise.

von muhamed.937 am 06.02.2020
Denn weder ist anzunehmen, dass Philo, jener Architekt, der für die Athener eine Rüstkammer errichtete und bekanntlich dem Volk höchst beredt Rechenschaft über sein Werk gab, aufgrund der Geschicklichkeit eines Architekten und nicht eines Redners beredt war; noch hätte Marcus Antonius, wenn er für Hermodorus über die Werft sprechen musste, nicht, nachdem er den Fall von ihm gelernt hatte, sich ornat und ausführlich über das Handwerk eines anderen geäußert; ja nicht einmal Asklepias, den wir als Arzt und Freund nutzten, verwendete, als er andere Ärzte an Beredsamkeit übertraf, in eben diesem Umstand, dass er orniert sprach, die Fähigkeit der Medizin, sondern die der Beredsamkeit.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
architectum
architectus: Baumeister, Architekt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
atheniensibus
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
armamentarium
armamentarium: Kammern für Waffen, armory
armamentarius: EN: of/concerned with armaments or military equipment
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
perdiserte
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
serere: säen, zusammenfügen
sertus: EN: linked, connected
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
reddidisse
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
existimandum
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
architecti
architecti: Baumeister
architectus: Baumeister, Architekt
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
artificio
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunstwerk, Gewerbe, Kunstgriff
disertum
disertus: redegewandt
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
oratoris
orator: Redner, Sprecher
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
si
si: wenn, ob, falls
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
navalium
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
didicisset
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ornate
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornate: EN: richly, ornately
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
de
de: über, von ... herab, von
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
artificio
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunstwerk, Gewerbe, Kunstgriff
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
asclepiades
asclepias: EN: swallow-wort?
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
nos
nos: wir, uns
medico
medicare: EN: heal, cure
medicus: heilsam, heilend, Arzt
amicoque
ami: EN: ammi, Bishop-weed
coque: EN: likewise
coquere: backen, brauen, kochen, braten
coquos: EN: cook
coquus: Koch
usi
uti: gebrauchen, benutzen
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
eloquentia
eloquens: redegewandt, eloquent
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
eloqui: EN: speak out, utter
vincebat
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ceteros
ceterus: übriger, anderer
medicos
medicus: heilsam, heilend, Arzt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ornate
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornate: EN: richly, ornately
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
medicinae
medicina: Heilkunst, medicine
medicinus: zum Arzt gehörig, medical
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
utebatur
uti: gebrauchen, benutzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
eloquentiae
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum