Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  107

Denique etiam a philosophia profectus princeps xenophon, socraticus ille, post ab aristotele callisthenes, comes alexandri, scripsit historiam, et is quidem rhetorico paene more; ille autem superior leniore quodam sono est usus, et qui illum impetum oratoris non habeat, vehemens fortasse minus, sed aliquanto tamen est, ut mihi quidem videtur, dulcior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea834 am 03.10.2013
Schließlich, nachdem er selbst aus der Philosophie hervorgegangen war, schrieb der Anführer Xenophon, jener Sokratiker, später von Aristoteles, Callisthenes, Begleiter Alexanders, Geschichte, und dieser freilich fast auf rhetorische Weise; jener Erstgenannte jedoch gebrauchte einen gewissen sanfteren Ton, und wer nicht jene Kraft eines Redners besitzt, vielleicht weniger leidenschaftlich, aber dennoch etwas, wie es mir jedenfalls scheint, Süßeres.

von sara.831 am 31.08.2022
Schließlich schrieben auch zwei Philosophen Geschichte: zunächst Xenophon, der berühmte Anhänger des Sokrates, und später Kallisthenes, ein Schüler des Aristoteles, der Alexander begleitete. Kallisthenes schrieb in einem fast rhetorischen Stil, während Xenophon einen sanfteren Ton verwendete. Obwohl Xenophon die Kraft eines Redners vermissen lässt und möglicherweise weniger intensiv ist, ist sein Stil meiner Meinung nach etwas angenehmer zu lesen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
alexandri
alexander: EN: Alexander
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dulcior
dulcis: angenehm, süß, lieblich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
historiam
historia: Geschichte, Forschung, Bericht
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leniore
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
mihi
mihi: mir
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oratoris
orator: Redner, Sprecher
paene
paene: fast, beinahe, almost
philosophia
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rhetorico
rhetoricus: rhetorisch, rhetorical
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
socraticus
socraticus: sokratisch
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
superior
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vehemens
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum