Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  249

Tum catulus est, inquit ut dicis, antoni, ut plerique philosophi nulla tradant praecepta dicendi et habeant paratum tamen quid de quaque re dicant; sed aristoteles, is, quem ego maxime admiror, posuit quosdam locos, ex quibus omnis argumenti via non modo ad philosophorum disputationem, sed etiam ad hanc orationem, qua in causis utimur, inveniretur; a quo quidem homine iam dudum, antoni, non aberrat oratio tua, sive tu similitudine illius divini ingeni in eadem incurris vestigia sive etiam illa ipsa legisti atque didicisti, quod quidem mihi magis veri simile videtur; plus enim te operae graecis dedisse rebus video quam putaramus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivian.u am 11.09.2016
Nun gut, sagt Catulus, du hast Recht, Antonius, dass die meisten Philosophen keine Regeln des Redens lehren, auch wenn sie immer etwas zu jeder Thematik bereit haben. Aber Aristoteles, den ich über alles bewundere, entwickelte bestimmte Methoden, die helfen können, Argumente zu finden – nicht nur für philosophische Debatten, sondern auch für die Art von Reden, die wir in Gerichtsverfahren verwenden. Schon seit Längerem, Antonius, folgt deine Rede ziemlich genau seinem Ansatz – entweder folgst du natürlich den Spuren seines brillanten Geistes, oder du hast tatsächlich seine Werke gelesen und studiert. Ich denke, die zweite Option ist wahrscheinlicher, da ich sehe, dass du mehr Zeit mit griechischen Studien verbracht hast, als wir angenommen hatten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aberrat
aberrare: EN: stray, wander, deviate
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admiror
admirari: bewundern
admiror: bewundern, anstaunen, sonderbar finden
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
argumenti
argumenti: Stoff, Thema
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
de
de: über, von ... herab, von
dedisse
dare: geben
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
didicisti
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
disputationem
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
divini
divinus: göttlich
dudum
dudum: seit längerer Zeit
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ego
ego: ich
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graecis
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homine
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurris
incurrere: auf jemanden stoßen
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
inveniretur
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legisti
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
locos
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mihi
mihi: mir
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
philosophi
philosophus: philosophisch, Philosoph
philosophorum
philosophus: philosophisch, Philosoph
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
plus
multum: Vieles
plus: mehr
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
putaramus
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
similitudine
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
sive
sive: oder wenn ...
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
tradant
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tu
tu: du
tua
tuus: dein
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utimur
uti: gebrauchen, benutzen
veri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum