Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  250

Tum ille verum inquit ex me audies, catule: semper ego existimavi iucundiorem et probabiliorem huic populo oratorem fore, qui primum quam minimam artifici alicuius, deinde nullam graecarum rerum significationem daret: atque ego idem existimavi pecudis esse, non hominis, cum tantas res graeci susciperent, profiterentur, agerent seseque et videndi res obscurissimas et bene vivendi et copiose dicendi rationem daturos hominibus pollicerentur, non admovere aurem et, si palam audire eos non auderes, ne minueres apud tuos civis auctoritatem tuam, subauscultando tamen excipere voces eorum et procul quid narrarent attendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna.871 am 31.07.2020
Dann sagte er: Ich werde dir die Wahrheit sagen, junger Mann: Ich habe immer geglaubt, dass ein Redner bei unserem Volk umso beliebter und glaubwürdiger wäre, je weniger er technische Fertigkeiten zeigt und schon gar keine Spur griechischen Einflusses. Und ich hielt es auch für dumm, ja unmenschlich, wenn die Griechen solch bedeutende Themen aufgriffen, große Behauptungen aufstellten und versprachen, den Menschen beizubringen, wie man die komplexesten Sachverhalte versteht, gut lebt und eloquent spricht, ohne ihnen wenigstens zuzuhören. Und wenn du zu besorgt warst, vor deinen Mitbürgern an Ansehen zu verlieren, um ihre Vorträge offen zu besuchen, dann hättest du wenigstens heimlich zuhören und darauf achten können, was sie von Weitem sagten.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
me
me: mich
audies
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
catule
catulus: junger Hund, Hündchen
semper
semper: immer, stets
ego
ego: ich
existimavi
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
iucundiorem
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
et
et: und, auch, und auch
probabiliorem
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
oratorem
orator: Redner, Sprecher
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minimam
parvus: klein, gering
artifici
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunstwerk, Gewerbe, Kunstgriff
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
graecarum
graecus: griechisch
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
significationem
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
daret
dare: geben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ego
ego: ich
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
existimavi
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
pecudis
pecus: Vieh, Schaf
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
susciperent
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
profiterentur
profiteri: offen erklären, bekennen
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
et
et: und, auch, und auch
videndi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
obscurissimas
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
et
et: und, auch, und auch
bene
bene: gut, wohl, günstig
vivendi
vivere: leben, lebendig sein
et
et: und, auch, und auch
copiose
copiose: EN: eloquently/fully/at length
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
daturos
dare: geben
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
pollicerentur
polliceri: versprechen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
admovere
admovere: nähern, hinbewegen
aurem
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
auderes
audere: wagen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
minueres
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
tuos
tuus: dein
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
tuam
tuus: dein
subauscultando
subauscultare: heimlich zuhören
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
narrarent
narrare: erzählen, berichten, kundtun
attendere
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum