Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  277

Ex consequentibus: si et ferro interfectus ille et tu inimicus eius cum gladio cruento comprehensus in illo ipso loco et nemo praeter te ibi visus est et causa nemini et tu semper audax, quid est quod de facinore dubitare possimus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle879 am 07.02.2015
Aus den Folgerungen: Wenn er durch Eisen getötet wurde und du, sein Feind, mit blutigem Schwert an eben jenem Ort ergriffen wurdest, und niemand außer dir dort gesehen wurde und kein Grund für jemand anderen bestand und du stets kühn warst, was könnte uns am Verbrechen zweifeln lassen?

von kaan.n am 05.03.2015
Aufgrund der Beweislage: Wenn das Opfer erstochen wurde, und du, sein Feind, mit blutigem Schwert genau am Tatort erwischt wurdest, und niemand sonst dort gesehen wurde, und niemand sonst ein Motiv hatte, und du schon immer unbesonnen warst - welchen Grund sollten wir haben, deine Schuld zu bezweifeln?

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
consequentibus
consequens: vernunftgemäß, richtig konstruiert
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
si
si: wenn, ob, falls
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
interfectus
interficere: umbringen, töten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
et
et: und, auch, und auch
tu
tu: du
inimicus
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
cruento
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
comprehensus
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
et
et: und, auch, und auch
nemo
nemo: niemand, keiner
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
te
te: dich
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
et
et: und, auch, und auch
tu
tu: du
semper
semper: immer, stets
audax
audax: frech, kühn
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
de
de: über, von ... herab, von
facinore
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum