Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  472

Sed hoc mementote, quoscumque locos attingam, unde ridicula ducantur, ex eisdem locis fere etiam gravis sententias posse duci: tantum interest, quod gravitas honestis in rebus severisque, iocus in turpiculis et quasi deformibus ponitur, velut eisdem verbis et laudare frugi servum possimus et, si est nequam, iocari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
mementote
mementote: EN: remember
quoscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
locos
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
attingam
attingere: berühren
unde
unde: woher, daher
ridicula
ridicula: EN: small wooden stake for supporting vines
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
ducantur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
interest
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
gravitas
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
severisque
que: und
serere: säen, zusammenfügen
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
iocus
iocus: Spaß, Scherz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
turpiculis
turpiculus: ziemlich häßlich
et
et: und, auch, und auch
quasi
quasi: als wenn
deformibus
deforme: häßlich, hässlich
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
ponitur
ponere: setzen, legen, stellen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
et
et: und, auch, und auch
laudare
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
frugi
frugi: wirtschaftlich, würdig, verdienstvoll
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
servum
servus: Diener, Sklave
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nequam
nequam: unzüchtig, zügellos, böse, verdorben, wertlos, nichtsnutzig
iocari
jocare: EN: joke, jest

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum