Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  533

Arguta etiam significatio est, cum parva re et saepe verbo res obscura et latens inlustratur; ut, cum c· fabricio p· cornelius, homo, ut existimabatur, avarus et furax, sed egregie fortis et bonus imperator, gratias ageret quod se homo inimicus consulem fecisset, bello praesertim magno et gravi nihil est, quod mihi gratias agas, inquit si malui compilari quam venire; ut asello africanus obicienti lustrum illud infelix, noli inquit mirari; is enim, qui te ex aerariis exemit, lustrum condidit et taurum immolavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.904 am 22.08.2015
Es gibt auch eine geschickte Art, einen Punkt zu verdeutlichen, bei der ein kleines Detail oder oft nur ein einzelnes Wort etwas Verborgenes und Undurchsichtige erhellen kann. Hier ein Beispiel: P. Cornelius, der den Ruf hatte, gierig und unehrlich zu sein, aber ein außergewöhnlich tapferer und fähiger Militärkommandeur war, dankte C. Fabricius dafür, ihn zum Konsul gemacht zu haben, obwohl er sein Feind war, besonders während eines großen und ernsten Krieges. Fabricius antwortete: Danke mir nicht - ich zog es einfach vor, beraubt zu werden, als verkauft zu werden. Ein weiteres Beispiel ist, als Africanus Asellus antwortete, der sich über jene unheilvollen Zensusperiode beschwerte: Wundere dich nicht - schließlich war derjenige, der dich von der Liste der entrechteten Bürger strich, derselbe, der die Zensus durchführte und den Stier opferte.

Analyse der Wortformen

aerariis
aeraria: EN: copper mine
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
africanus
africanus: EN: African;
agas
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
Arguta
arguere: beschuldigen, argue, allege
argutare: EN: babble, say childishly/foolishly
argutus: ausdrucksvoll, bedeutsam, clear (sounds), ringing
asello
asellus: kleiner Esel, junger Esel
avarus
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
compilari
compilare: plündern, rauben
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exemit
eximere: wegnehmen, verbrauchen
existimabatur
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fabricio
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
furax
furax: diebisch
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
homo
homo: Mann, Mensch, Person
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immolavit
immolare: opfern
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inimicus
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inlustratur
inlustrare: EN: illuminate, light up
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latens
latens: verborgen
latere: verborgen sein
lustrum
lustrum: Morast, muddy place, place of debauchery
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malui
malle: lieber wollen, vorziehen
mihi
mihi: mir
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nihil
nihil: nichts
noli
nolle: nicht wollen
obicienti
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
p
p:
P: Publius (Pränomen)
parva
parvus: klein, gering
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
significatio
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
taurum
taurus: Stier, Bulle
te
te: dich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venire
venire: kommen
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum