Tum omnes oculos in antonium coniecerunt, et ille audite vero, audite, inquit hominem enim audietis de schola atque a magistro et graecis litteris eruditum, et eo quidem loquar confidentius, quod catulus auditor accessit, cui non solum nos latini sermonis, sed etiam graeci ipsi solent suae linguae subtilitatem elegantiamque concedere.
von jasper904 am 09.12.2023
In diesem Moment wandten sich alle Blicke auf Antonius, und er sagte: Hört zu, ich bitte euch, hört zu, denn ihr werdet gleich von jemandem hören, der in den Schulen ausgebildet wurde, von einem Lehrer geschult wurde und in griechischer Literatur bewandert ist. Ich werde mit besonderer Zuversicht sprechen, da Catulus im Publikum sitzt - jemand, dem nicht nur wir Lateinsprecher, sondern sogar die Griechen selbst gewöhnlich die Feinheit und Eleganz ihrer Sprache zugestehen.
von oemer.9997 am 05.08.2017
Dann richteten alle ihre Augen auf Antonius, und er sprach: Hört wahrlich, hört, denn ihr werdet einen Mann aus der Schule und von einem Lehrer und in griechischen Schriften gebildeten hören, und aus diesem Grund werde ich umso zuversichtlicher sprechen, weil Catulus als Zuhörer hinzugekommen ist, dem nicht nur wir der lateinischen Sprache, sondern sogar die Griechen selbst die Feinheit und Eleganz ihrer eigenen Sprache zuzugestehen pflegen.