Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  596

Sed tamen ego de mea nunc, non de aliorum facultate disputo confiteorque me, si quae premat res vehementius, ita cedere solere, ut non modo non abiecto, sed ne reiecto quidem scuto fugere videar, sed adhibere quandam in dicendo speciem atque pompam et pugnae similem fugam; consistere vero in meo praesidio sic, ut non fugiendi hostis, sed capiendi loci causa cessisse videar; alterum est illud, quod ego maxime oratori cavendum et providendum puto quodque me sollicitare summe solet: non tam ut prosim causis, elaborare soleo, quam ut ne quid obsim; non quin enitendum sit in utroque, sed tamen multo est turpius oratori nocuisse videri causae quam non profuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas.964 am 17.08.2017
Aber dennoch streite ich jetzt über meine eigene, nicht über die Fähigkeit anderer, und ich bekenne, dass ich, wenn mich eine Sache noch so sehr bedrängt, gewohnt bin nachzugeben, so dass ich nicht nur nicht mit weggeworfenem, sondern nicht einmal mit zurückgewiesenem Schild zu fliehen scheine, sondern eine gewisse Erscheinung im Sprechen und eine Zeremonie und einen kampfähnlichen Rückzug anzuwenden; tatsächlich so in meiner Position zu stehen, dass ich nicht als fliehend vor dem Feind, sondern als eine Position einnehmend erscheine; das andere ist das, was ich besonders für einen Redner zu vermeiden und vorauszusehen denke und was mich sehr zu beunruhigen pflegt: Nicht so sehr, dass ich Fälle begünstige, bin ich gewohnt zu arbeiten, als dass ich nichts schade; nicht weil das Streben in beiden Fällen nicht notwendig wäre, sondern dennoch viel schändlicher für einen Redner ist, einer Sache geschadet zu haben, als nicht genützt zu haben.

Analyse der Wortformen

abiecto
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
adhibere
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capiendi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cavendum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
confiteorque
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
que: und
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
de
de: über, von ... herab, von
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
disputo
disputare: diskutieren, streiten
ego
ego: ich
elaborare
elaborare: ausarbeiten, ausführen, zustande bringen
enitendum
enitere: hervorleuchten
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facultate
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fugam
fuga: Flucht
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fugiendi
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
me
me: mich
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nocuisse
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obsim
obesse: schaden, hinderlich sein
oratori
orator: Redner, Sprecher
pompam
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
premat
premere: drücken, bedrängen, drängen
profuisse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
prosim
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
providendum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quin
quin: dass, warum nicht
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reiecto
reicere: zurückwerfen
rejectare: EN: throw back
rejicere: EN: throw back
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scuto
scutum: Langschild, Schild
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
soleo
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solere
solari: trösten, mildern, lindern
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
summe
summe: im höchsten Grade, äußerst, äusserst
summus: höchster, oberster
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
turpius
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
vehementius
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
vehementer: heftig
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videar
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum