Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  683

Iam vituperandi praecepta contrariis ex vitiis sumenda esse perspicuum est; simul est illud ante oculos, nec bonum virum proprie et copiose laudari sine virtutum nec improbum notari ac vituperari sine vitiorum cognitione satis insignite atque aspere posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam.851 am 03.05.2024
Es ist offensichtlich, dass die Regeln für Kritik auf dem Gegenteil von Lastern basieren müssen; und es ist ebenso klar, dass man eine gute Person nicht angemessen loben kann, ohne Tugenden zu verstehen, genauso wenig wie man eine schlechte Person wirksam kritisieren kann, ohne Laster zu verstehen.

von antonio8997 am 05.08.2024
Es ist offensichtlich, dass die Grundsätze des Tadels aus entgegengesetzten Lastern abgeleitet werden müssen; gleichzeitig liegt es auf der Hand, dass weder ein guter Mensch ohne Kenntnis der Tugenden angemessen und ausführlich gelobt, noch kann ein schlechter Mensch ohne Kenntnis der Laster hinreichend deutlich und nachdrücklich getadelt werden.

Analyse der Wortformen

Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
vituperandi
vituperare: tadeln, kritisieren
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
contrariis
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
sumenda
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
perspicuum
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
oculos
oculus: Auge
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
proprie
proprie: als ausschließliches Eigentum, specifically, especially
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
et
et: und, auch, und auch
copiose
copiose: EN: eloquently/fully/at length
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
laudari
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
virtutum
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
improbum
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
notari
notare: bezeichnen
notarius: Sekretär, Stenograph
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vituperari
vituperare: tadeln, kritisieren
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
vitiorum
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
cognitione
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
insignite
insignire: einprägen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aspere
aspere: rau, roh, grob, streng, heftig
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum