Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  080

Sequitur igitur, quoniam nobis est hic, de quo loquimur, in foro atque in civium constituendus, ut videamus, quid ei negoti demus cuique eum muneri velimus esse praepositum; nam crassus heri, cum vos, catule et caesar, non adessetis, posuit breviter in artis distributione idem, quod graeci plerique posuerunt, neque sane quid ipse sentiret, sed quid ab illis diceretur, ostendit: duo prima genera quaestionum esse, in quibus eloquentia versaretur, unum infinitum, alterum certum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.o am 19.01.2021
Es folgt daher, da er bei uns hier ist, über den wir sprechen, im Forum und unter den Bürgern zu etablieren, dass wir sehen, welches Geschäft wir ihm übertragen und welchem Amt wir ihn vorstehen lassen wollen; denn Crassus hat gestern, als ihr, Catulus und Caesar, nicht anwesend wart, kurz in der Verteilung der Kunst dasselbe dargelegt, was die meisten Griechen dargelegt haben, und zeigte wahrhaftig nicht, was er selbst dachte, sondern was von ihnen gesagt wurde: dass es zwei primäre Arten von Fragen gebe, in denen sich die Beredsamkeit betätige, eine unbegrenzte und eine begrenzte.

von milla.u am 01.10.2016
Daher müssen wir, da wir die Rolle unseres Subjekts im öffentlichen Leben und unter den Bürgern festlegen wollen, bestimmen, welche Aufgaben wir ihm zuweisen und mit welchen Verantwortlichkeiten wir ihn betrauen sollen. Gestern, als du, Catulus und Caesar, nicht anwesend wart, skizzierte Crassus kurz dieselbe Klassifikation der Kunst, die die meisten Griechen vorgeschlagen haben. Er teilte tatsächlich nicht seine eigenen Ansichten mit, sondern erklärte vielmehr, was jene gesagt hatten: dass es zwei Haupttypen von Fragen gibt, mit denen die öffentliche Rede umgeht - einen allgemeinen und einen spezifischen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adessetis
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
catule
catulus: junger Hund, Hündchen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
constituendus
constituere: beschließen, festlegen
crassus
crassus: dick, fett, dicht
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
demus
dare: geben
demus: EN: at last, finally
diceretur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
distributione
distributio: Verteilung, distribution
duo
duo: zwei, beide
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eloquentia
eloquens: redegewandt, eloquent
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
eloqui: EN: speak out, utter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
heri
heri: gestern, am gestrigen Tag
herus: König, Lord
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infinitum
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loquimur
loqui: reden, sprechen, sagen
muneri
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nam
nam: nämlich, denn
negoti
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
posuerunt
ponere: setzen, legen, stellen
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
praepositum
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quaestionum
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sed
sed: sondern, aber
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
Sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velimus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
versaretur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
videamus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum