Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  166

Qua re si iam me vultis esse oratorem, si etiam sat bonum, si bonum denique, non repugnabo; quid enim nunc sim ineptus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.g am 08.06.2019
Wenn ihr nun wollt, dass ich ein Redner werde, und sei es ein ganz passabler, ja sogar ein guter, dann werde ich mich nicht wehren; denn warum sollte ich jetzt töricht sein?

von amira851 am 17.01.2019
Wenn ihr mich also einen Redner nennen wollt, oder sogar einen anständigen, oder einfach einen guten, werde ich nicht widersprechen; warum sollte ich jetzt eigensinnig sein?

Analyse der Wortformen

bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ineptus
ineptus: unbrauchbar, töricht, unpassend, foolish
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oratorem
orator: Redner, Sprecher
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repugnabo
repugnare: Widerstand leisten
sat
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen
si
si: wenn, ob, falls
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vultis
vultis: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum