Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  200

Cum utroque in genere ea, quae leviter sensum voluptate moveant, facillime fugiant satietatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marla.845 am 27.02.2016
In beiden Fällen sind Dinge, die eine sanfte sinnliche Freude bereiten, am wenigsten anfällig dafür, ermüdend zu werden.

von lilly.b am 11.08.2018
In beiden Arten sind jene Dinge, die den Sinn leicht mit Vergnügen berühren, am schnellsten der Sättigung ausgesetzt.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fugiant
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leviter
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
moveant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satietatem
satietas: Überfluss, Überfluß
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
voluptate
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum