Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  244

Namque illos veteres doctores auctoresque dicendi nullum genus disputationis a se alienum putasse accepimus semperque esse in omni orationis ratione versatos; ex quibus elius hippias, cum olympiam venisset maxima illa quinquennali celebritate ludorum, gloriatus est cuncta paene audiente graecia nihil esse ulla in arte rerum omnium quod ipse nesciret; nec solum has artis, quibus liberales doctrinae atque ingenuae continerentur, geometriam, musicam, litterarum cognitionem et poetarum atque illa, quae de naturis rerum, quae de hominum moribus, quae de rebus publicis dicerentur, se tenere sed anulum, quem haberet, pallium, quo amictus, soccos, quibus indutus esset, se sua manu confecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox.f am 02.05.2023
Wir wissen, dass die alten Lehrer und Experten der Rhetorik kein Diskussionsthema als außerhalb ihrer Reichweite betrachteten und sie sich ständig in allen Formen des öffentlichen Redens engagierten. Unter ihnen war Hippias, der einst zu den Olympischen Spielen während des großen Festes kam, das alle fünf Jahre stattfindet. Dort, vor praktisch ganz Griechenland, erklärte er stolz, dass es nichts in irgendeinem Bereich gebe, das er nicht wisse. Er beanspruchte Expertise nicht nur in den freien Künsten und edlen Wissenschaften - einschließlich Geometrie, Musik, Literatur, Poesie, Naturwissenschaft, Ethik und politischer Theorie - sondern prahlte auch, dass er den Ring, den er trug, den Umhang, den er anhatte, und die Sandalen an seinen Füßen mit eigenen Händen gefertigt habe.

von domenick913 am 29.01.2016
Denn wir haben vernommen, dass jene alten Lehrer und Meister der Redekunst keine Art der Erörterung sich fremd sein ließen und stets in jeder Form der Rede bewandert waren; unter ihnen war Hippias, der nach Olympia kam während jener größten fünfjährlichen Feier der Spiele, und rühmte sich, während fast ganz Griechenland zuhörte, dass es in keiner Kunst der Dinge gebe, die er nicht wisse; und nicht nur diese Künste, die freie und edle Bildung enthielten - Geometrie, Musik, Kenntnis der Literatur und der Dichter, und jene Dinge, die über die Natur der Dinge, über die Sitten der Menschen, über öffentliche Angelegenheiten gesprochen wurden - besaß er, sondern den Ring, den er trug, den Mantel, mit dem er sich umhüllte, die Sandalen, mit denen er beschuht war, hatte er mit eigener Hand gefertigt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
amictus
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, mantle
anulum
anulus: Reifen, Ring, Reif
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoresque
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
que: und
audiente
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
celebritate
celebritas: Belebtheit, Feierlichtkeit, Festlichkeit, lebhafter Verkehr
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
confecisse
confacere: zusammen machen
continerentur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
de
de: über, von ... herab, von
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicerentur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
disputationis
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
doctores
doctor: Lehrer
doctrinae
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
geometriam
geometria: Geometrie
gloriatus
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indutus
induere: anziehen, anlegen
ingenuae
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberales
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
litterarum
littera: Buchstabe, Brief
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
musicam
musica: Musik, musikalisch
musicus: musikalisch, die Musik betreffend, musical
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
naturis
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nesciret
nescire: nicht wissen
nihil
nihil: nichts
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
olympiam
olympia: Olympia
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
paene
paene: fast, beinahe, almost
pallium
pallium: griechischer Mantel, coverlet
poetarum
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putasse
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquennali
quinquennalis: alle vier Jahre geschehend
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
semperque
que: und
semper: immer, stets
soccos
soccus: leichter, low-heeled loose-fitting shoe (worn by Greeks/comic actors)
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ulla
ullus: irgendein
venisset
venire: kommen
versatos
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum