Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  437

Huic primas dedisse demosthenes dicitur, cum rogaretur quid in dicendo esset primum; huic secundas, huic tertias; quo mihi melius etiam illud ab aeschine dictum videri solet; qui cum propter ignominiam iudicii cessisset athenis et se rhodum contulisset, rogatus a rhodiis legisse fertur orationem illam egregiam, quam in ctesiphontem contra demosthenem dixerat; qua perlecta petitum ab eo est postridie, ut legeret illam etiam, quae erat contra ab demosthene pro ctesiphonte dicta: quam cum suavissima et maxima voce legisset, admirantibus omnibus quanto inquit magis miraremini, si audissetis ipsum!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie.l am 15.01.2020
Demosthenes soll, als er gefragt wurde, was beim Sprechen am wichtigsten sei, diesem den ersten Platz gegeben haben; diesem den zweiten, diesem den dritten; weshalb mir auch das besser zu sein scheint, was Aeschines gesagt wurde; der, nachdem er wegen der Schande des Urteils Athen verlassen und sich nach Rhodos begeben hatte, von den Rhodiern gebeten, jene hervorragende Rede vorgetragen haben soll, die er gegen Ctesiphon gegen Demosthenes gehalten hatte; nachdem diese vorgelesen war, wurde er am nächsten Tag gebeten, auch jene zu lesen, die von Demosthenes für Ctesiphon gegen [seine Rede] gesprochen worden war: Als er diese mit süßester und mächtigster Stimme gelesen hatte, bewunderten alle, und er sprach: Wie viel mehr würdet ihr staunen, wenn ihr ihn selbst gehört hättet.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
admirantibus
admirari: bewundern
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
audissetis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cessisset
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contulisset
conferre: zusammentragen, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisse
dare: geben
demosthene
demosthenes: Demosthenes (athenischer Staatsmann und Redner)
demosthenem
demosthenes: Demosthenes (athenischer Staatsmann und Redner)
demosthenes
demosthenes: Demosthenes (athenischer Staatsmann und Redner)
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
egregiam
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legeret
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legisse
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legisset
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
mihi
mihi: mir
miraremini
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
perlecta
perlegere: durchlesen, genau betrachten, durchmustern, vorlesen
petitum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postridie
postridie: am folgenden Tag, am folgenden Tage
primas
primas: der Erste
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rhodiis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
rhodum
rho: rho
rogaretur
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogatus
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundas
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
suavissima
suavis: angenehm, pleasant, gratifying, sweet
tertias
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum