Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  448

Ac sine dubio in omni re vincit imitationem veritas, sed ea si satis in actione efficeret ipsa per sese, arte profecto non egeremus; verum quia animi permotio, quae maxime aut declaranda aut imitanda est actione, perturbata saepe ita est, ut obscuretur ac paene obruatur, discutienda sunt ea, quae obscurant, et ea, quae sunt eminentia et prompta, sumenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet.n am 02.10.2015
Die Wahrheit übertrifft zwar in allem die Nachahmung, doch wären wir nicht auf jede Technik angewiesen, wenn Wahrheit allein beim öffentlichen Sprechen ausreichen würde. Da jedoch unsere Emotionen, die wir am dringendsten ausdrücken oder nachempfinden müssen, oft so ungeordnet sind, dass sie unklar und nahezu überwältigend werden, müssen wir das beseitigen, was sie verdunkelt, und uns auf das konzentrieren, was hervortritt und natürlich erscheint.

von yanic.824 am 19.10.2015
Und ohne Zweifel besiegt in jeder Sache die Wahrheit die Nachahmung, aber wenn diese allein in der Darstellung genug bewirken würde, bräuchten wir gewiss keine Kunst; doch weil die Gemütsbewegung, die besonders entweder gezeigt oder nachgeahmt werden muss in der Darstellung, oft so gestört ist, dass sie verdunkelt und fast überwältigt wird, müssen die Dinge, die verdunkeln, beseitigt werden, und die Dinge, die hervorragend und bereit sind, müssen aufgegriffen werden.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
vincit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
imitationem
imitatio: Nachahmung, copy, mimicking
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
sed
sed: sondern, aber
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
si
si: wenn, ob, falls
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
efficeret
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
per
per: durch, hindurch, aus
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
egeremus
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
quia
quia: weil
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
permotio
permovere: bewegen, veranlassen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
declaranda
declarare: verkünden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
imitanda
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
perturbata
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
obscuretur
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
paene
paene: fast, beinahe, almost
obruatur
obruere: überschütten
discutienda
discutere: zerschlagen, vernichten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
obscurant
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
et
et: und, auch, und auch
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eminentia
eminens: hervorragend
eminentia: die Erhöhung, der Vorsprung, Höcker, superiority, excellence, standing out
eminere: hervorragen
et
et: und, auch, und auch
prompta
promere: hervorholen
promptare: EN: distribute widely
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
sumenda
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum