Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  475

Mitte, obsecro, inquit crasse, iulius sermonem istum et te ad gracchi fistulam refer; cuius ego nondum plane rationem intellego.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias.928 am 25.04.2017
Lass ab, ich beschwöre dich, sprach Crassus zu Iulius, von dieser Rede und wende dich zur Flöte des Gracchus; deren Methode ich noch nicht vollständig verstehe.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
fistulam
fistula: Röhre, Pfeife
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
intellego
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
istum
iste: dieser (da)
iulius
julius: EN: Julius
Iulius: Juli
Mitte
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nondum
nondum: noch nicht
obsecro
obsecrare: anflehen, beschwören, inständig bitten
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
refer
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum