Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  128

, laelius, non solum ob eam causam fieri volui, quod erat aequum de re publica potissimum principem rei publicae dicere, sed etiam quod memineram persaepe te cum panaetio disserere solitum coram polybio, duobus graecis vel peritissimis rerum civilium, multaque colligere ac docere, optimum longe statum civitatis esse eum quem maiores nostri nobis reliquissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.h am 08.03.2023
Ich wollte Laelius nicht nur aus dem Grund wählen, weil es angemessen war, dass vornehmlich ein Anführer der Republik über die Republik spricht, sondern auch weil ich mich erinnerte, dass du sehr oft mit Panaetius in Gegenwart des Polybius diskutiert hast – zwei Griechen, die in zivilen Angelegenheiten höchst bewandert waren – und viele Dinge zusammengetragen und gelehrt hast, dass der Stadtzustand, den unsere Vorfahren uns hinterlassen hatten, bei weitem der beste sei.

von vivienne.c am 15.04.2024
Ich wählte Laelius als Sprecher nicht nur, weil es für einen führenden Staatsmann angemessen war, über Politik zu diskutieren, sondern auch weil ich mich daran erinnerte, wie du oft Gespräche mit Panaetius und Polybius führtest - zwei Griechen, die Experten in politischen Angelegenheiten waren - und Beweise sammeltest und erklärtest, dass die beste Regierungsform definitiv diejenige war, die unsere Vorfahren uns hinterlassen hatten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
colligere
colligare: zusammenheften, connect, unite/unify
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
disserere
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
docere
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
duobus
duo: zwei, beide
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
graecis
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
memineram
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
nobis
nobis: uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ob
ob: wegen, aus
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
peritissimis
peritus: kundig, erfahren
persaepe
persaepe: sehr oft
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
reliquissent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
te
te: dich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volui
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum