Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  116

Nam rex ille de quo loquor, primum optimi regis caede maculatus integra so mente non erat, et cum metueret ipse poenam sceleris sui summam, metui se volebat; deinde victoriis divitiisque subnixus exultabat insolentia, neque suos mores regere poterat neque suorum libidines.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.912 am 19.10.2017
Der König, von dem ich spreche, war geistig labil, nachdem er einen hervorragenden Herrscher ermordet hatte. Aus Angst vor strenger Bestrafung für sein Verbrechen wollte er stattdessen, dass andere ihn fürchteten. Später, ermutigt durch seine Siege und Reichtümer, wurde er unglaublich arrogant und verlor die Kontrolle – nicht nur über sein eigenes Verhalten, sondern auch über die Ausschweifungen seines Volkes.

von rebekka8882 am 13.05.2019
Dieser König, von dem ich spreche, war zunächst durch den Mord an einem hervorragenden König befleckt und nicht bei klarem Verstand. Als er selbst die höchste Strafe für seine Tat fürchtete, wollte er gefürchtet werden. Dann, gestützt von Siegen und Reichtümern, prahlte er in seiner Überheblichkeit und konnte weder sein eigenes Verhalten noch die Begierden seines Volkes beherrschen.

Analyse der Wortformen

caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
divitiisque
divitia: Reichtum
que: und
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exultabat
exultare: hoch springen, jauchzen, jubeln
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insolentia
insolens: ungewohnt, übermütig, arrogant, insolent
insolentia: Überheblichkeit, Ungewohnheit
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libidines
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
loquor
loqui: reden, sprechen, sagen
maculatus
maculare: beflecken
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
metueret
metuere: (sich) fürchten
metui
metuere: (sich) fürchten
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regere
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rex
rex: König
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
subnixus
subnixus: EN: relying on (w/ABL)
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
victoriis
victoria: Sieg
volebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum