Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  134

Hac mente tum nostri maiores et conlatinum innocentem suspicione cognationis expulerunt, et reliquos tarquinios offensione nominis, eademque mente p· valerius et fasces primus demitti iussit, cum dicere in contione coepisset, et aedis suas detulit sub veliam, posteaquam, quod in excelsiore loco veliae coepisset aedificare eo ipso ubi ac rex tullus habitaverat, suspicionem populi sensit moveri; idemque, in quo fuit publicola maxime, legem ad populum tulit eam quae centuriatis comitiis prima lata est, ne quis magistratus civem romanum adversus provocationem necaret neve verberaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna.959 am 01.11.2018
Mit dieser Geisteshaltung vertrieben unsere Vorfahren damals sowohl Collatinus, der unschuldig des Verdachts der Verwandtschaft war, als auch die übrigen Tarquinii aufgrund der Abneigung gegen den Namen, und mit derselben Geisteshaltung befahl Publius Valerius, dass die Fasces zuerst gesenkt würden, als er begann in einer Versammlung zu sprechen, und verlegte sein Haus unterhalb von Velia, nachdem er, weil er an einem sehr hohen Ort von Velia zu bauen begonnen hatte, an genau der Stelle, wo auch König Tullus gewohnt hatte, wahrnahm, dass Verdacht beim Volk aufkam; und derselbe Mann, in welcher Angelegenheit er besonders als Publicola hervorgetreten war, brachte vor das Volk jenes Gesetz, das in den Zenturiatkomitien zuerst verabschiedet wurde, dass kein Magistrat einen römischen Bürger gegen das Recht auf Berufung töten oder schlagen dürfe.

von johanna.z am 12.06.2015
Mit dieser Entschlossenheit, Tyrannei zu verhindern, vertrieben unsere Vorfahren Collatinus trotz seiner Unschuld, allein wegen seiner familiären Verbindungen, und jagten die restlichen Tarquinier fort, weil bereits ihr Name anstößig war. Im gleichen Geist ordnete Publius Valerius an, dass die Fasces zum ersten Mal gesenkt wurden, als er zum Volk sprach, und er verlegte sein Haus an den Fuß des Velischen Hügels, nachdem er bemerkt hatte, dass die Menschen misstrauisch wurden, weil er an der Stelle baute, wo einst König Tullus gewohnt hatte. Es war auch Valerius, der in der Handlung, die ihm am meisten den Namen Publicola einbrachte, das erste Gesetz vorschlug, das von der Zenturienversammlung verabschiedet wurde: dass kein Beamter einen römischen Bürger hinrichten oder auspeitschen dürfe, der gegen die Bestrafung Berufung eingelegt hatte.

Analyse der Wortformen

Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
et
et: und, auch, und auch
conlatinum
conferre: zusammentragen, vergleichen
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
innocentem
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
cognationis
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
expulerunt
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
et
et: und, auch, und auch
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
tarquinios
tarquinius: EN: Etruscan name
offensione
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
nominis
nomen: Name, Familienname
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
que: und
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
p
p:
P: Publius (Pränomen)
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
et
et: und, auch, und auch
fasces
fascis: Bündel, Bund
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
demitti
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
coepisset
coepere: anfangen, beginnen
et
et: und, auch, und auch
aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aedus: EN: kid, young goat
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
detulit
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
sub
sub: unter, am Fuße von
veliam
felire: brüllen, gröhlen, schreien
velum: Segel, Gardine
posteaquam
posteaquam: nachdem
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
excelsiore
excelsus: emporragend, aufragend
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
veliae
velum: Segel, Gardine
coepisset
coepere: anfangen, beginnen
aedificare
aedificare: bauen, erbauen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
rex
rex: König
habitaverat
habitare: wohnen, bewohnen
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
publicola
cola: EN: strainer
colare: klären, filtrieren, filtern
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
centuriatis
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
centuriatus: Zenturionenstelle, Einteilung in Zenturien
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanum
romanus: Römer, römisch
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
provocationem
provocatio: Herausforderung
necaret
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
verberaret
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum