Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  101

Quos ego a catilina non revoco; nam neque ab eo divelli possunt et pereant sane in latrocinio quoniam sunt ita multi, ut eos carcer capere non possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas.c am 09.08.2022
Ich werde versuchen, diese Leute nicht von Catilina wegzuholen; sie können ohnehin nicht von ihm getrennt werden, und sie können genauso gut als Verbrecher sterben, da es zu viele sind, um sie in unseren Gefängnissen unterzubringen.

von benett.a am 03.11.2016
Welche ich nicht von Catilina zurückrufe; denn weder können sie von ihm losgerissen werden, und sie mögen wahrlich im Banditentum zugrunde gehen, da sie so zahlreich sind, dass das Gefängnis sie nicht fassen kann.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
carcer
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
divelli
divellere: entfremden, losreißen, zerreißen
ego
ego: ich
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
latrocinio
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pereant
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revoco
revocare: zurückrufen
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum